بات المترجمون المغاربة الذين يعملون لدى وزارة الداخلية الإسبانية تحت مرمى...
Vous n'êtes pas connecté
لطالما كان المترجمون الجنود المجهولين الذين كانت، ولا تزال، لهم اليد الطولى في تغيير ذائقات وطبائع وحتى أفكار وحيوات كثيرين من قرّائهم، إذ لا يُنكر أحد دور الترجمات الأدبية والثقافية من اللغات العالمية إلى اللغة العربية في إحداث الفارق والتأثير ليس فقط لدى القراء، بل كذلك لدى الكُتّاب والمفكرين الناطقين بالعربية. لذلك تحاول الجزيرة نت، …
بات المترجمون المغاربة الذين يعملون لدى وزارة الداخلية الإسبانية تحت مرمى...
بات المترجمون المغاربة الذين يعملون لدى وزارة الداخلية الإسبانية تحت مرمى...
أفق نيوز | في ظل تنوع وسائل التواصل الاجتماعي، تسعى القوى الغربية إلى الهيمنة...
توفي اليوم الأحد 15 سبتمبر 2024، في بيروت الروائي والكاتب اللبناني إلياس خوري عن عمر...
بوطيب الفيلالي نظم اتحاد كتاب مصر محاضرة علمية، قدمها رئيس الاتحاد الافريقي...
استقبل المستشار خالد زين، رئيس نادي مستشاري قضايا الدولة، الدكتور أسامة الأزهري...
“نص خبر”- الرياض بينما ينتظر السعوديون “اليوم الوطني” بدلالاته العميقة التي...
استبشر الجمهور الرياضي الجزائري خيرا، بعدما تم اتخاذ القرار بتطبيق تقنية...
فوت المهاجم الدولي النرويجي إيرلينع هالاند، فرصة تاريخية لكسر أحد أصعب الأرقام...
نحن جميعًا نعلم مدى الثراء الهائل للكلمات اليونانية وكيف كانت مؤثرة في العديد من...